Wikier

Tjenester og...

Teksting av video

Teksting av video er et krav i tråd med gjeldende regelverk for universell utforming. På NTNU har vi flere verktøy som kan forenkle teksting av videoer.

English version: Captioning videos

Komprimering og tilpassing av tekst

Ved teksting er det viktig å tilpasse mengden tekst til seerens lesehastighet. Vi hører langt raskere enn vi leser, og underteksten må derfor ofte komprimeres slik at seeren rekker å lese den innenfor visningstiden. Teksten skal likevel være korrekt, tydelig og enkel å forstå.

Slik komprimerer du på en god måte

  • Fjern fyllord, gjentakelser og elementer som ikke påvirker forståelsen.
  • Behold den semantiske kjernen og sørg for at innholdet blir riktig gjengitt.
  • Unngå ordrett gjengivelse hvis det gir for mye tekst for visningstiden.
  • Bruk konsekvent språkføring og en tydelig struktur.
  • Pass på at teksten kan leses innenfor anbefalt visningstid:
    • Ett ord bør vises i minst 2 sekunder
    • En full linje bør vises i 3 sekunder
    • To linjer bør vises i 5–6 sekunder
  • Velg gjerne synonymer for ord med mange brede bokstaver (f.eks. m), for å gjøre teksten visuelt kortere.

Den beste underteksten er den du ikke legger merke til.

Automatisk teksting i Panopto

NTNUs videoplattform Panopto har automatisk teksting innebygd i plattformen. Kvaliteten på tekstingen blir gradvis bedre, og fungerer i dag ganske godt på øst-norsk og dialekter tilnærmet bokmål. På engelsk fungerer det svært godt. Det er enkelt å slå på teksting på egne videoer i plattformen.

Dette er den enkleste måten å legge til teksting av video på, men vær oppmerksom på at med norske dialekter er det behov for å rette opp en god del av tekstingen.

Les mer om hvordan du legger til automatisk teksting i Panopto.

Tale til tekst

Tale til tekst er en NTNU-utviklet tjeneste for automatisk transkribering ved bruk av kunstig intelligens. Det er en tjeneste for automatisk transkribering ved bruk av Whisper fra OpenAi. Whisper gjenkjenner 98 forskjellige språk, deriblant norsk og engelsk. Du kan enten transkribere tekst i samme språk eller oversette til engelsk.

Tale til tekst kan brukes til å transkribere alle typer lyd- og videofiler, for eksempel lydopptak, opptak fra Zoom eller Panopto.

Les mer om det og hvordan ta det i bruk på siden Tale til tekst.

Teksting gjennom UiOs Autotekst

NTNU har også tilgang til UiOs tekstetjeneste Autotekst. Logg inn via Feide. Denne er nå tilgjengelig og gir svært gode resultater på norsk.

Tjenesten kjører som en applikasjon i nettleseren, og du kan laste ned underteksting i srt-format som kan publiseres på aktuelle plattformer. Tjenesten er i pilot og har for tiden ingen kostnad for NTNU-ansatte.

Denne tjenesten gir god kvalitet på tekstingen, og om du laster opp .srt-filen til Panopto kan du redigere feilene som måtte oppstå.

Manuell teksting gjennom Amberscript

NTNU har en midlertidig avtale med Amberscript om manuell teksting av videoer.

Dette har en kostnad og det er ikke ubegrenset med midler tilgjengelig til dette.

Seksjon for læringsstøtte og digitale tjenester administrer tjenesten og manuell teksting har i dag en kostnad på ca. 42,- per minutt (pr 1.5.23)

Ressurser

Kontakt

Dersom du har spørsmål om teksting eller ønsker å vite mer om Amberscript tjenesten og få tilgang ta kontakt på NTNU Hjelp til Seksjon for læringsstøtte og digitale tjenester.

Child Pages (1)

  • Tale til tekst

    Tale til tekst er en kunstig intelligensbasert tjeneste utviklet ved NTNU som kan brukes til automatisk transkribering av visse klassifiseringer av data (åpne og interne). På denne siden finner du...